Lietuviškojo Magelano „best of“ (recenzija be cenzūros)

Lietuviškojo Magelano „best of“ (recenzija be cenzūros)

2012 m. Gegužės 08 d., 00:08
Dainius Kinderis: Valgis. Meilė. Dvasia: 7 šalys, į kurias norisi grįžti (2012)
Dainius Kinderis – vienas žymiausių nūdienos lietuvių keliauninkų, leidžiantis knygas su prisiminimais beigi patarimais. Pirmosios dvi jo knygos buvo kiek konkretesnės – „Atgal į Afriką“ (Tyto alba, 2008) ir „Filipinai. Ugnies Žiedo kerai“ (Metodika, 2011). Naujausioji, kurios pavadinimas įtartinai primena Elizabeth Gilbert knygą „Valgyk, melskis, mylėk. Vienos moters visa ko paieškos Italijoje, Indijoje ir Indonezijoje“ (2006) ir filmą tokiu pat (tiksliau, antroji pavadinimo dalis išbraukta) pavadinimu (2010) su Julia Roberts, yra savotiškas „best of“ – atseit septynios geriausios pasaulyje vietos. Ką gi, skaitom ir vertinam.
Apokrifas neparašytam šventraščiui

Apokrifas neparašytam šventraščiui

2012 m. Gegužės 07 d., 23:56
Donaldas Kajokas: Kurčiam asiliukui: eilėraščiai (2011)
14-oji poeto, eseisto, prozininko Donaldo Kajoko knyga, skirtingai nei daugelis lietuvių poezijos knygų, gali tapti vieno vakaro skaitiniu (prie kurio vėliau tikrai norėsis grįžti, kai ką pasižymėti, kai ką „pagūglinti“). O tai, mano galva, poezijai – didžiausias komplimentas: meditacija, kontempliacija knygoje „Kurčiam asiliukui“ dera su necenzūriniu žodžiu, gana gausiomis dedikacijomis, pasižaidimais brūkšneliais ir kableliais (Eduardas Mieželaitis tai darė dar tada, kai D.Kajokas pirmosios knygos nebuvo išleidęs). DJ‘ų (diskžokėjų) terminija kalbant, ši knyga – geras mix‘as.
Žurnalas, kviečiantis gyventi garbingai

Žurnalas, kviečiantis gyventi garbingai

2012 m. Gegužės 07 d., 23:50
"Lietuvos bajoras", Nr. 18 (2012)
„Kas mes? Ką šioje Žemėje privalome atlikti? Kaip pragyventi mums skirtąją laiko atkarpą taip, kad ir protėviams, ir patiems, ir tiems, kurie liks gyventi po mūsų, nebūtų gėda?“ – klausia Redaktoriaus skiltyje Leonas Peleckis-Kaktavičius ir atsako: „Bajorų protėviai paliko mums didelių, gražių, įsimintinų, pamokančių žygdarbių, darbų, istorijų, legendų. Tiems, kurie jų dėka įgijo Bajorystės pripažinimo aktą, tai ne šiaip sau istorijos ar legendos. Tai – į(si)pareigojimas gyventi taip, kad bent jau niekas nepriekaištautų dėl su protėvių praeitimi susijusios šlovės“.
Ar ilgai gyvuos koverių kultūra?

Ar ilgai gyvuos koverių kultūra?

2012 m. Vasario 21 d., 18:42
Kas yra ir kada gimė pirmieji koveriai? Kodėl jie tokie gajūs ir ar ilgai lemta gyvuoti koverių kultūrai? Ar ji – teigiamas, ar neigiamas reiškinys? Tokios mintys kyla kasdien – įsijungus televizorių, klausant radiją, naršant internete.
Krautrokas: įtakingiausias muzikos stilius per pastaruosius 40 metų

Krautrokas: įtakingiausias muzikos stilius per pastaruosius 40 metų

2012 m. Vasario 19 d., 16:37
„Tai svarbiausias judėjimas šiuolaikinėje muzikoje. Turiu omeny – velniop bitlus!“, – lakoniškai ir konkrečiai sako legendinės, 1978 m. įkurtos grupės „Nurse with Wound“ lyderis, vienas svarbiausių postmuzikos kūrėjų Stevenas Stapletonas. Kas gi yra paslaptingasis krautrokas, jau patekęs į istoriją, tačiau iki šiol darantis tylią, bet reikšmingą įtaką mūsų gyvenimams?
Jakių poezija. Pasaulis iš gėlių

Jakių poezija. Pasaulis iš gėlių

2012 m. Vasario 02 d., 01:23
Apie jakius daugelis turbūt yra girdėjęs iš žymiojo iš Peru kilusio amerikiečių rašytojo, antropologo, mago, o gal šarlatano Carloso Castanedos (1925-1998) knygų – jo dvasinis mokytojas, mistikas Don Chuanas Matusas (1891-1973 arba 1976), su kuriuo susitiko 1960-aisiais, buvo jakis.
Yasmina Khadra: „Nėra didesnės kvailystės už karą, nėra žiauresnio melo už ginklų ir bombų simfoniją“

Yasmina Khadra: „Nėra didesnės kvailystės už karą, nėra žiauresnio melo už ginklų ir bombų simfoniją“

2012 m. Vasario 23 d., 09:32
Bene įdomiausias ir egzotiškiausias 13-osios Tarptautinės Vilniaus knygų mugės (2012 m. vasario 23-26 d.) svečias – alžyrietis rašytojas Mohammedas Moulessehoulas (g. 1955), kuris iki 2001-ųjų buvo žinomas kaip „moteris“ Yasmina Khadra („žaliasis jazminas“). Priežastis ne tokia, apie kokią pagalvotų dažnas vakarų civilizacijos atstovas. M. Moulessehoulas – Alžyro armijos karininkas, tik 2001-aisiais palikęs pilietinio karo (1991-2002) draskomą šalį ir persikėlęs į Prancūziją.
Kurtas Vonnegutas: pacifistas, kuriam Dievas buvo muzika

Kurtas Vonnegutas: pacifistas, kuriam Dievas buvo muzika

2012 m. Vasario 14 d., 01:25
Vienas iškiliausių rašytojų ir mąstytojų vokiečių kilmės amerikietis Kurtas Vonnegutas (1922–2007) visada liks mūsų atmintyje kaip neprilygstamas satyros, juodosios komedijos ir fantastikos meistras, „nukalęs“ daugybę „auksinių minčių“. Beje, įdomi ir jo šeimyna. Bet apie viską po truputį. Pažvelkime į K. Vonneguto pasaulį (daugumą jo knygų vertimų į lietuvių kalbą išleido leidykla „Kitos knygos“).
Kultūros plėšiniai ir makulatūra

Kultūros plėšiniai ir makulatūra

2012 m. Sausio 20 d., 17:02
Vyresnioji karta, - neabejoju, - prisimena, ką reiškia žodis „plėšiniai“ (rus. целина). Šį žodį išgarsino Tarybų sąjungos vadovo Leonido Brežnevo (1906-1982) knygų trilogija, kurios viena knyga taip ir vadinosi – „Plėšiniai“.

NESUMELUOTAS GYVENIMO DŽIAUGSMAS

Įkelta: 2011 m. Rugsėjo 30 d., 21:46
Skaityta: 225 k.
Komentuota: 1 k.
NESUMELUOTAS GYVENIMO DŽIAUGSMAS

Nikos Kazantzakis: GRAIKAS ZORBA. ROMANAS. Antrasis pataisytas leidimas (2011)

Metodika, 2011

Vertė: Iš vokiečių kalbos vertė Adomas Druktenis. Pratarmę iš graikų kalbos vertė Diana Bučiūtė
Dailininkas (-ė): Karolis Rūkas
Vos atsivertus šią puikią knygą, į akis krinta keista detalė: ji versta iš... vokiečių kalbos. Kiek pamenu, „Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά“ („Graiko Zorbos gyvenimas ir nuotykiai“, 1946) – romanas, parašytas graikų kalba, 1964 m. virtęs filmu, 1968 m. – miuziklu.

Jo autorius Nikos Kazantzakis (1883-1957), laikomas svarbiausiu XX a. graikų rašytoju ir filosofu, šį romaną laikė savo magnum opus. Tiesa, vertėjas pasiteisina, kad „verčiant šį romaną į lietuvių kalbą, be vokiškojo vertimo naudotasi ir lenkiškuoju „Grek Zorba“. Komedija. Bet juk komedija, kaip ir tragedija, kilo iš Graikijos, tad manykime, kad čia nieko baisaus. Juolab kad į pagalbą atėjo ir graikiškus vardus bei realijas sutikslino vertėja, prancūzų, anglų ir naujosios graikų kalbų specialistė, Lietuvos rašytojų sąjungos narė Diana Bučiūtė. Beje, viena iš daugybės jos verstų knygų – to paties N. Kazantzakio romanas „Kapitonas Michalis“ („Vaga“, 2002).

Apie šį šedevrą sunku kalbėti – jį tiesiog reikia skaityti. Pagrindinis veikėjas Aleksis Zorba paremtas tikrovėje gyvenusio šachtininko Georgio Zorbo (1867-1942) prototipu. Knygos pasakotojas – jaunas graikų intelektualas, prisimenantis savo „guru“, „senuolio“ (ar tai klaidelė, ar įdomiai vertėjo pasirinktas žodis?) Zorbos gyvenimą.

Zorba – nepaprasto vitališkumo asmenybė. Vieną tokią savo gyvenime yra tekę sutinkti ir man. Šis žmogus neturėjo nieko bendra su vienos religinės bendruomenės įkūrėju Ošo (1931-1990), kurio tikslas buvo sukurti „naują žmogų“, kuris turėtų savyje Budos dvasingumą ir Zorbos entuziazmą gyventi („Zorba Buda“). Tikrieji zorbai vaikšto tarp mūsų. Jų nėra daug, ir juos sunku atskirti nuo kitų paprastų žmonių. Ko gero, senojo, tikrojo lietuvio žemdirbo paveikslas labiausiai atitiktų graiką Zorbą – niekada nenusimenantis, užjaučiantis kitus, paprastas, tačiau tuo pačiu išmintingas, mokantis ir liūdėti, ir šėlti.

„Per savo gyvenimą aš padariau daug visokių darbų ir vis tiek dar visko nenuveikiau. Tokie žmonės, kaip aš, turėtų gyventi tūkstantį metų. Labanaktis!“ – tokie buvo paskutiniai Zorbos žodžiai.

alfa.lt

(http://www.alfa.lt/straipsnis/13642694/Recenzija..Nikos.Kazantzakio.Graikas.Zorba=2012-01-26_19-42)

Komentarai
  • Egle

    2011 m. Gruodžio 29 d., 23:00
    Τai, ko gero, viena geriausių mano skaitytų knygų. Kas įdomu, Zorba nėra išfantazuotas veikėjas. Nemažai tokių graikų vyrų žemelė nešioja ir dabar, ką patyriau gyvendama pačioje Graikijoje. Tikrai labai daug vitališkumo jų pasaulėjautoje. Romanas labai gerai tai perteikia.